能想像要這樣寫你的地址嗎?
對於我會說寫中文的這件事,遇到過的美國人有好幾種反應。
最常發生的是在超市跟餐廳用信用卡時,由於我簽名都用中文,所以有些店員看到我簽中文都會發出驚嘆聲。有一次我把信用卡讓同事拿去幫我買午餐,當天同事回來後跟我說他們不知道怎樣簽我的中文,所以就簽了英文。一個多星期後,我跟同事到同一家餐廳用餐,收銀員看到我的簽名後,恍然大悟的說,你就是那個你同事幫你代簽的那個人,最後結帳的時候,還偷偷送我免費的飲料。
另外一個情況是,同事們會要求你幫他們把英文名字翻譯成中文寫出來,還遇到過要把他們的名字表匡的。
有些時候,店員會認出我的簽名不是英文,在跟我的應對上則會露出不削的表情。在紐澤西就遇到過一次很不愉快的經驗,我申請紐澤西州的駕照,最後要簽名<註1.<>時,很自然的就簽上中文名,卻被辦事員回絕,還說這不是英文,請簽英文。切!多少美國醫生的簽名是你看得出英文還是一直線的?當時氣在心頭,不過為了得到駕照,還是硬生生的簽上我不像簽名的英文名<註2.>。
不過偶而還是會有美國人讓你覺得自己的文化很受到重視。今天去郵局幫同學寄包裹回台灣時,郵局辦事員的態度就讓我覺得我的背景跟文化受到尊重。辦事員接過包裹後,不時的看著中文的地址,一度讓我以為有什麼地方弄錯,直到他開口問我,你會寫也看得懂這些(手指著朋友的中文地址)嗎?
「懂阿!」我說。
「你在台灣土生土長的嗎?這些看起來好難喔!」「不過我想要是你在那長大習慣了就不覺得難了吧?」他說。
「是阿!英文對我而言就難很多哩!」我說。
可能因為後面沒有人,他開始跟我閒聊起來。還要我一個字一個字的念給他聽台灣的地址,還問了我很多中文書寫的問題,像是字體的大小,或者是不是用其它的字可以湊在一起變成另一個字,等。
後來身後來了另一個顧客,辦事員還把我的包裹秀給另一位顧客看,開玩笑的說,「你是不是很高興我們的地址沒有那樣複雜?」
通常一分鐘就可以打發我,把包裹寄出去的工作,這位辦事員跟我閒聊的差不多五分鐘,對中文的好奇,對我可以說寫另一種語言的尊敬,可說是讓我開心一整天的經驗。
<Mega 註解:
1. 我所有在美國的文件都是簽中文。綠卡、駕照,跟職能治療師的執照都是中文。
2. 英文名又臭又長,而且我從沒有練習過,每次寫英文名,就像小學生學寫英文一樣,方方正正,很容易就給別人模仿去。
最常發生的是在超市跟餐廳用信用卡時,由於我簽名都用中文,所以有些店員看到我簽中文都會發出驚嘆聲。有一次我把信用卡讓同事拿去幫我買午餐,當天同事回來後跟我說他們不知道怎樣簽我的中文,所以就簽了英文。一個多星期後,我跟同事到同一家餐廳用餐,收銀員看到我的簽名後,恍然大悟的說,你就是那個你同事幫你代簽的那個人,最後結帳的時候,還偷偷送我免費的飲料。
另外一個情況是,同事們會要求你幫他們把英文名字翻譯成中文寫出來,還遇到過要把他們的名字表匡的。
有些時候,店員會認出我的簽名不是英文,在跟我的應對上則會露出不削的表情。在紐澤西就遇到過一次很不愉快的經驗,我申請紐澤西州的駕照,最後要簽名<註1.<>時,很自然的就簽上中文名,卻被辦事員回絕,還說這不是英文,請簽英文。切!多少美國醫生的簽名是你看得出英文還是一直線的?當時氣在心頭,不過為了得到駕照,還是硬生生的簽上我不像簽名的英文名<註2.>。
不過偶而還是會有美國人讓你覺得自己的文化很受到重視。今天去郵局幫同學寄包裹回台灣時,郵局辦事員的態度就讓我覺得我的背景跟文化受到尊重。辦事員接過包裹後,不時的看著中文的地址,一度讓我以為有什麼地方弄錯,直到他開口問我,你會寫也看得懂這些(手指著朋友的中文地址)嗎?
「懂阿!」我說。
「你在台灣土生土長的嗎?這些看起來好難喔!」「不過我想要是你在那長大習慣了就不覺得難了吧?」他說。
「是阿!英文對我而言就難很多哩!」我說。
可能因為後面沒有人,他開始跟我閒聊起來。還要我一個字一個字的念給他聽台灣的地址,還問了我很多中文書寫的問題,像是字體的大小,或者是不是用其它的字可以湊在一起變成另一個字,等。
後來身後來了另一個顧客,辦事員還把我的包裹秀給另一位顧客看,開玩笑的說,「你是不是很高興我們的地址沒有那樣複雜?」
通常一分鐘就可以打發我,把包裹寄出去的工作,這位辦事員跟我閒聊的差不多五分鐘,對中文的好奇,對我可以說寫另一種語言的尊敬,可說是讓我開心一整天的經驗。
<Mega 註解:
1. 我所有在美國的文件都是簽中文。綠卡、駕照,跟職能治療師的執照都是中文。
2. 英文名又臭又長,而且我從沒有練習過,每次寫英文名,就像小學生學寫英文一樣,方方正正,很容易就給別人模仿去。
留言
張貼留言